Mishnah
Mishnah

Avot 5

CommentaryAudioShareBookmark
1

בַּעֲשָׂרָה מַאֲמָרוֹת נִבְרָא הָעוֹלָם. וּמַה תַּלְמוּד לוֹמַר, וַהֲלֹא בְמַאֲמָר אֶחָד יָכוֹל לְהִבָּרְאוֹת, אֶלָּא לְהִפָּרַע מִן הָרְשָׁעִים שֶׁמְּאַבְּדִין אֶת הָעוֹלָם שֶׁנִּבְרָא בַעֲשָׂרָה מַאֲמָרוֹת, וְלִתֵּן שָׂכָר טוֹב לַצַּדִּיקִים שֶׁמְּקַיְּמִין אֶת הָעוֹלָם שֶׁנִּבְרָא בַעֲשָׂרָה מַאֲמָרוֹת:

Avec dix déclarations (ma'amaroth), le monde a été créé, [neuf "Et Il a dit" et "Au commencement" est aussi une déclaration, à savoir. (Psaumes 33: 6): "Par la parole du Seigneur, les cieux ont été faits."] Que nous enseigne-t-on ici? N'aurait-il pas pu être créé avec une seule déclaration? Mais, [cela a été déclaré] pour punir les méchants qui détruisent le monde, qui a été créé avec dix déclarations [Car si quelqu'un détruit une âme juive, c'est comme s'il détruisait un monde entier, et les méchants, qui dans leurs péchés détruisent leurs âmes, sont considérés comme ayant détruit le monde entier. (Ainsi ai-je trouvé.) Et il me semble qu'ils détruisent le monde lui-même, car ils inclinent tout le monde à l'échelle du châtiment, de sorte qu'il est détruit à cause d'eux. «Avec dix déclarations»: il n'y a pas de comparaison entre détruire une œuvre créée en un jour et (détruire) une œuvre créée en plusieurs jours], et donner une bonne récompense aux tzaddikim, qui soutiennent le monde, qui a été créé avec dix déclarations .

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

עֲשָׂרָה דוֹרוֹת מֵאָדָם וְעַד נֹחַ, לְהוֹדִיעַ כַּמָּה אֶרֶךְ אַפַּיִם לְפָנָיו, שֶׁכָּל הַדּוֹרוֹת הָיוּ מַכְעִיסִין וּבָאִין עַד שֶׁהֵבִיא עֲלֵיהֶם אֶת מֵי הַמַּבּוּל. עֲשָׂרָה דוֹרוֹת מִנֹּחַ וְעַד אַבְרָהָם, לְהוֹדִיעַ כַּמָּה אֶרֶךְ אַפַּיִם לְפָנָיו, שֶׁכָּל הַדּוֹרוֹת הָיוּ מַכְעִיסִין וּבָאִין, עַד שֶׁבָּא אַבְרָהָם וְקִבֵּל עָלָיו שְׂכַר כֻּלָּם:

Dix générations d'Adam jusqu'à Noach. Pour nous dire combien il souffre. Pendant toutes ces générations, ils ont continué à le mettre en colère—jusqu'à ce qu'il fasse venir sur eux les eaux du déluge. [Vous aussi, ne vous étonnez pas qu'il a longtemps souffert envers les idolâtres toutes ces années qu'ils ont subjugué ses enfants, car il l'était encore plus aux idolâtres des (dix) générations d'Adam jusqu'à Noach.—jusqu'à ce qu'ils aient été détruits dans le déluge.] Dix générations de Noach jusqu'à Abraham. Pour nous dire combien il souffre. Pendant toutes ces générations, ils ont continué à le mettre en colère—jusqu'à ce qu'Abraham vienne et prenne sur lui la récompense de tous. [Il a fait de bonnes actions correspondant à ce que tous auraient dû faire—c'est pourquoi ils furent tous sauvés dans son mérite. Et tout comme il a pris sur lui le joug des mitsvoth dans ce monde au-dessus et contre eux tous, de même il a reçu pour que le monde vienne une récompense sur et contre eux tous. Car chaque homme a deux parts, une dans Gan Eden; l'autre, à Gehinnom. S'il est méritoire, il prend sa part et celle de son voisin (le malfaiteur) dans Gan Eden. S'il est coupable, il prend sa part et celle de son voisin (le tsadik) à Gehinnom.]

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

עֲשָׂרָה נִסְיוֹנוֹת נִתְנַסָּה אַבְרָהָם אָבִינוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם וְעָמַד בְּכֻלָּם, לְהוֹדִיעַ כַּמָּה חִבָּתוֹ שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם:

Abraham, notre père, a été soumis à dix épreuves: [une —Ur Kasdim, où Nimrod le jeta dans la fournaise ardente; deux—"Sortez de votre pays"; Trois—"Et il y avait une faim"; quatre—"Et la femme fut emmenée dans la maison de Pharaon"; cinq—la guerre des rois; six—l'alliance entre les morceaux, où il a été montré l'assujettissement (d'Israël) par les nations; Sept—circoncision; huit—"Et Avimelech envoya et il prit Sarah"; neuf—"Chassez cette servante et son fils"; Dix— la liaison d'Isaac], et il a résisté à tous, pour informer (les hommes) du grand amour de notre père Abraham, que la paix soit sur lui.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

עֲשָׂרָה נִסִּים נַעֲשׂוּ לַאֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרַיִם וַעֲשָׂרָה עַל הַיָּם. עֶשֶׂר מַכּוֹת הֵבִיא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל הַמִּצְרִיִּים בְּמִצְרַיִם וְעֶשֶׂר עַל הַיָּם. עֲשָׂרָה נִסְיוֹנוֹת נִסּוּ אֲבוֹתֵינוּ אֶת הַמָּקוֹם בָּרוּךְ הוּא בַמִּדְבָּר, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יד) וַיְנַסּוּ אֹתִי זֶה עֶשֶׂר פְּעָמִים וְלֹא שָׁמְעוּ בְּקוֹלִי:

Dix miracles ont été accomplis pour nos pères en Égypte, [ils ont été sauvés des dix plaies, et tous (les fléaux) ayant été contre les Égyptiens et non contre Israël], et dix sur la mer: [un —la division de la mer; deux—(Habacuc 3:14): "Tu as percé de ses propres bâtons la tête de ses (troupes) déployées"; Trois—le fond de la mer est devenu sec, sans argile ni goudron, c'est-à-dire. (Exode 14:29): "Et les enfants d'Israël marchèrent sur la terre ferme au milieu de la mer"; quatre—le fond de la mer sur lequel les Egyptiens poursuivant Israël foulaient les pieds s'est mouillé en argile et en goudron, à savoir. (Habacuc 3:15): "Beaucoup d'eaux argilées"; cinq—les eaux qui se sont solidifiées sur le fond marin ne sont pas devenues une seule masse mais de petites unités comme des briques et des pavés alignés les uns avec les autres, à savoir. (Psaumes 74:13): "Tu as détruit la mer avec ta force"—la mer est devenue des morceaux; six—l'eau solidifiée durcit et devint aussi dure que des roches, c'est-à-dire. (Ibid.): "Vous avez brisé la tête des serpents de mer (les Egyptiens) contre les eaux"; Sept—la mer se brisa en douze morceaux, de sorte que chaque tribu se croisa sur son propre chemin, à savoir. (Ibid. 136: 13): "A Celui qui a coupé la mer en morceaux"; huit—la mer se figea dans le saphir, l'onyx et le verre pour que les tribus puissent se voir, la colonne de feu les éclairant, à savoir. (Ibid. 18:12) «Les ténèbres des eaux [devinrent comme] les nuées du ciel», «comme l'apparence des cieux en éclat» (Exode 24:10); neuf—il en sortit de l'eau douce, qu'ils burent, à savoir. (Ibid. 15: 8): "eaux courantes"; Dix—après qu'ils en aient bu à leur faim, ce qui en restait a gelé et est devenu des monticules, à savoir. (Ibid.) "Les eaux étaient entassées; les eaux courantes se dressaient comme un mur."] Le Saint Béni soit-Il a apporté dix plaies sur les Egyptiens en Egypte ["datzach" "adash" "bachav"] et dix sur la mer, [correspondant aux dix "chutes" (des Egyptiens) dans le chant à la mer: (Exode 15: 1) "Il jeta dans la mer"; (Ibid. 4) "Ils ont été embourbés dans la mer Rouge"; (Ibid. 5) "Les profondeurs les recouvraient"; (Ibid.) "Ils sont tombés dans les profondeurs"; (Ibid.) "Ils ont chuté comme du plomb"—dix chutes. («La terre les a engloutis» (Ibid. 12) n'est pas inclus dans les «chutes», ceci étant à leur avantage, qu'ils méritaient l'enterrement.] Nos ancêtres ont essayé le L rd avec dix épreuves dans le désert: [deux à la mer, une à leur descente là-bas, à savoir (Ibid. 14:11): "N'y a-t-il pas de tombes en Égypte?" et une en montant de là, à savoir (Ibid. 18:23): "Et ils sont venus à Marah … Et ils se sont plaints "; l'un dans Refidim (Ibid. 17: 2):" Et le peuple s'est disputé avec Moïse "; deux fois avec la manne: (Ibid. 16:29):" Que personne ne sorte "—et ils sont sortis; (Ibid. 19): "Qu'aucun homme n'en quitte"—et ils sont partis; deux fois avec la caille: la première—(Ibid. 3): "quand nous nous sommes assis au-dessus du pot de chair"; le second (Nombres 11: 4): "Et la populace parmi eux"; un avec le veau d'or et un (chacun) avec les chercheurs de prétexte (mithonenim) et les espions, le dixième procès,] à savoir. (Nombres 14:22): "Et ils m'ont prouvé dix fois et n'ont pas écouté ma voix."

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

עֲשָׂרָה נִסִּים נַעֲשׂוּ לַאֲבוֹתֵינוּ בְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ. לֹא הִפִּילָה אִשָּׁה מֵרֵיחַ בְּשַׂר הַקֹּדֶשׁ, וְלֹא הִסְרִיחַ בְּשַׂר הַקֹּדֶשׁ מֵעוֹלָם, וְלֹא נִרְאָה זְבוּב בְּבֵית הַמִּטְבָּחַיִם, וְלֹא אֵרַע קֶרִי לְכֹהֵן גָּדוֹל בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים, וְלֹא כִבּוּ גְשָׁמִים אֵשׁ שֶׁל עֲצֵי הַמַּעֲרָכָה, וְלֹא נָצְחָה הָרוּחַ אֶת עַמּוּד הֶעָשָׁן, וְלֹא נִמְצָא פְסוּל בָּעֹמֶר וּבִשְׁתֵּי הַלֶּחֶם וּבְלֶחֶם הַפָּנִים, עוֹמְדִים צְפוּפִים וּמִשְׁתַּחֲוִים רְוָחִים, וְלֹא הִזִּיק נָחָשׁ וְעַקְרָב בִּירוּשָׁלַיִם מֵעוֹלָם, וְלֹא אָמַר אָדָם לַחֲבֵרוֹ צַר לִי הַמָּקוֹם שֶׁאָלִין בִּירוּשָׁלַיִם:

Dix miracles ont été accomplis pour nos pères dans le Temple: Aucune femme n'a jamais fait une fausse couche à cause de l'odeur des sacrifices; la chair des offrandes ne s'est jamais putréfiée; une mouche n'a jamais été vue dans l'abattoir; le grand prêtre n'a jamais eu une émission séminale sur Yom Kippour. [Parce que c'est un tumah qui sort de son corps, il est plus répugnant que les autres types]; une pluie n'a jamais éteint le feu sur le tas de bois, [même si l'autel était exposé], le vent n'a jamais remué la colonne de fumée de sa place [qu'elle ne monte pas en colonne]; un psul [un défaut disqualifiant] n'a jamais été trouvé dans l'Omer [offrande], les deux pains ou le pain de démonstration. [Car si un psul était trouvé avant le (temps prescrit) de leur mitsva, il n'était pas possible d'en offrir d'autres à leur place. Car l'omer était récolté la nuit, et ils ne récoltaient pas beaucoup; et les deux pains furent cuits la veille de yom tov, et leur cuisson ne l'emporte pas sur yom tov. Et, de même, le pain de démonstration était cuit la veille du sabbat]; ils se tenaient dans la constriction (tzfufuim) [comme dans «tzaf (flottant) sur la face des eaux». Ils étaient tellement nombreux qu'ils étaient pressés l'un contre l'autre au point que leurs pieds quittaient le sol et qu'ils «flottaient» dans les airs] et ils s'inclinaient en expansion. [Lorsqu'ils s'inclinèrent, un miracle fut accompli pour eux et ils s'inclinèrent dans une (grande) pièce, chacun à quatre allures éloigné de son voisin, afin que l'un n'entende pas l'autre quand il a confessé ses péchés]; et un serpent ou un scorpion n'a jamais fait de mal à personne à Jérusalem, et personne n'a jamais dit à son voisin "Jérusalem est" trop serrée "pour que je puisse y vivre." [parce que l'endroit leur offrait un moyen de subsistance, et il n'y avait aucun besoin pour quiconque de partir et de dire "Les choses sont" trop serrées "pour moi et je ne peux pas vivre à Jérusalem." Certaines éditions doivent "dormir" (au lieu de "vivre"), la référence étant les pèlerins du festival, aucun d'entre eux ne trouvant trop de mal à dormir à Jérusalem à cause du manque d'espace (voir Yoma 21b)].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

עֲשָׂרָה דְבָרִים נִבְרְאוּ בְּעֶרֶב שַׁבָּת בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת, וְאֵלּוּ הֵן, פִּי הָאָרֶץ, וּפִי הַבְּאֵר, וּפִי הָאָתוֹן, וְהַקֶּשֶׁת, וְהַמָּן, וְהַמַּטֶּה, וְהַשָּׁמִיר, וְהַכְּתָב, וְהַמִּכְתָּב, וְהַלּוּחוֹת. וְיֵשׁ אוֹמְרִים, אַף הַמַּזִּיקִין, וּקְבוּרָתוֹ שֶׁל משֶׁה, וְאֵילוֹ שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ. וְיֵשׁ אוֹמְרִים, אַף צְבָת בִּצְבָת עֲשׂוּיָה:

Dix choses ont été créées la veille du sabbat au crépuscule, [c'est-à-dire à la veille du sabbat de la création, avant son achèvement]: la bouche de la terre [pour engloutir Korach et sa congrégation], la bouche du puits [de Miriam, qui a accompagné Israël dans le désert dans tous ses voyages. (Certains disent qu'il a ouvert la bouche et a chanté (Nombres 21:17): "Lève-toi, ô, bien, chante-lui!"], La bouche de l'âne de [Bilam], [Au crépuscule, il a été décrété qu'il parle avec Bilam ], l'arc-en-ciel, [comme signe de l'alliance selon laquelle un deuxième déluge ne se produirait pas], la manne [qui est descendue pour Israël quarante ans dans le désert], le bâton [de saphir], [avec lequel les signes ont été accomplis], le shamir [un type de ver de la grosseur d'un grain d'orge. Lorsqu'ils le tenaient sur les pierres figurées avec de l'encre, ils se fendaient d'eux-mêmes. Avec lui, ils formaient les pierres de l'éphod et du choshen, c'est-à-dire (Exode 28:20) ): «Avec leurs remplissages (exacts)»], l'écriture, [la forme des lettres gravées sur les tablettes], l'inscription, [leur lecture des quatre côtés] et les tablettes. [Elles étaient en saphir. Leur longueur était de six (ells); leur largeur était de six, et leur épaisseur était de trois, comme une pierre, dont la longueur et la largeur et l'épaisseur sont uniformes. Il a été divisé en deux. Et ils ont été roulés et taillés à partir de t il orbe solaire.] Certains disent, aussi le mazikkin, [les démons. Après que le Saint béni soit-Il ait créé Adam et Eve, Il était préoccupé par leur création, et quand Il a créé leurs esprits, Il n'avait pas créé leurs corps par l'avènement du Sabbat, de sorte qu'ils sont restés des esprits sans corps], et le tombe de Moïse et le bélier de notre père Abraham. [Il a été décrété au crépuscule qu'il soit pris dans le fourré par ses cornes]. Certains disent: aussi les pinces, fabriquées à partir d'une pince. [La pince est fabriquée uniquement à partir d'une autre pince. Et qui a fabriqué les premières pinces? Force est de constater qu'il a été fait par lui-même (c'est-à-dire par le ciel); et il a été créé au crépuscule. Ceci est rejeté par la Gemara (Pesachim 54a), qui déclare que les premières pinces auraient pu être coulées dans un moule et forgées à la fois.]

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

שִׁבְעָה דְבָרִים בַּגֹּלֶם וְשִׁבְעָה בֶחָכָם. חָכָם אֵינוֹ מְדַבֵּר בִּפְנֵי מִי שֶׁהוּא גָדוֹל מִמֶּנּוּ בְחָכְמָה וּבְמִנְיָן, וְאֵינוֹ נִכְנָס לְתוֹךְ דִּבְרֵי חֲבֵרוֹ, וְאֵינוֹ נִבְהָל לְהָשִׁיב, שׁוֹאֵל כָּעִנְיָן וּמֵשִׁיב כַּהֲלָכָה, וְאוֹמֵר עַל רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן וְעַל אַחֲרוֹן אַחֲרוֹן, וְעַל מַה שֶּׁלֹּא שָׁמַע, אוֹמֵר לֹא שָׁמָעְתִּי, וּמוֹדֶה עַל הָאֱמֶת. וְחִלּוּפֵיהֶן בַּגֹּלֶם:

Sept choses caractérisent un golam, [de «golmei kelim», «vaisseaux inachevés». Ainsi, un homme qui n'est pas "fini" dans son esprit, le middoth, ou la sagesse est appelé un "golam."], Et sept caractérisent un sage: Un sage ne parle pas en présence de celui qui est plus grand que lui en sagesse. [Car c'est ainsi que nous trouvons Elazar et Itamar (Lévitique 10: 16-19), qui refusèrent de parler en présence de leur père (Aaron) lorsque Moïse se mit en colère contre eux, et Aaron répondit], et il n'interrompit pas le paroles de son voisin, [pour ne pas le confondre, à savoir. (Bamidbar 12: 6): «Écoutez, maintenant, mes paroles», c'est-à-dire, attendez que je (le L rd) ait fini de parler—a fortiori pour un homme (qui peut être confus)], et il n'est pas pressé de répondre, afin que sa réponse soit appropriée, comme dans l'exemple d'Elihu, qui a dit (Iyyov 36: 2): "Attends-moi un moment et Je vais vous le dire. "], Il demande à ce sujet et il répond selon la halakha. [C'est l'un des sept. Le disciple demande sur le sujet, c'est-à-dire le sujet qui est discuté, puis le rabbin répond selon la halakha. Mais si le disciple ne demande pas à ce sujet, il amène le rabbin à répondre non selon la halakha, comme le dit R. Chiyya au Rav: «Quand Rabbi est occupé avec ce traité, ne le lui demandez pas d'un autre traité», et comme dans le cas de ces hommes, qui étant impurs à cause d'un (contact avec) un cadavre, et voyant Moïse occupé avec la halachoth de l'offrande de Pessa'h, lui a demandé (la halakha) sur ce sujet.], et il répond la première (question) d'abord, et la dernière, la dernière, [comme nous le trouvons avec le Saint Béni soit-Il, à qui Moïse a demandé (Exode 3:11): "Qui suis-je pour aller vers Pharaon et que je devrais prendre les enfants d'Israël hors d'Égypte? ", qui a répondu à la première question (Ibid. 12):" Car je serai avec vous ", et la seconde (Ibid.):" Quand vous sortirez le peuple d'Égypte, vous servez D.ieu, etc. "], et de ce qu'il n'a pas entendu, il dit:" Je ne l'ai pas entendu. " [S'il rend une décision de son propre chef, il ne dit pas: «Ainsi ai-je entendu mes rabbins». Et nous trouvons avec les hommes de Charan, que quand Jacob leur a demandé (Genèse 29: 6): "Est-il (Lavan) bien?" ils lui dirent: "Il va bien, et voici, Rachel, sa fille, vient avec le troupeau." Ceci (qu'il va bien) nous le savons. Et si vous voulez en savoir plus, voici que sa fille vient avec le troupeau, "et elle vous le dira; car nous ne savons pas plus que cela.], Et il admet la vérité, [même s'il peut faire valoir son point de vue. Et c'est ainsi que nous trouvons avec Moïse (Lévitique 10:19) quand Aaron l'a réfuté, en disant [Si vous avez entendu (du Seigneur) que ceci (un tel repas) est permis avec kodshim pour une occasion particulière (l'investiture), ceci Il n'y a pas de licence pour le permettre dans les kodshim "en cours" (comme la chèvre Rosh Chodesh). (Ibid. 20): "Et Moïse a entendu et c'était bon à ses yeux." Il a admis (qu'il avait entendu cela du L rd mais avait oublié au lieu de "couvrir" (en disant qu'il n'avait pas entendu)]. Et leur conversation, avec le golam. [Le contraire de ces choses qui caractérisent un sage caractérise un golam.]

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

שִׁבְעָה מִינֵי פֻרְעָנֻיּוֹת בָּאִין לָעוֹלָם עַל שִׁבְעָה גוּפֵי עֲבֵרָה. מִקְצָתָן מְעַשְּׂרִין וּמִקְצָתָן אֵינָן מְעַשְּׂרִין, רָעָב שֶׁל בַּצֹּרֶת בָּאָה, מִקְצָתָן רְעֵבִים וּמִקְצָתָן שְׂבֵעִים. גָּמְרוּ שֶׁלֹּא לְעַשֵּׂר, רָעָב שֶׁל מְהוּמָה וְשֶׁל בַּצֹּרֶת בָּאָה. וְשֶׁלֹּא לִטֹּל אֶת הַחַלָּה, רָעָב שֶׁל כְּלָיָה בָאָה. דֶּבֶר בָּא לָעוֹלָם עַל מִיתוֹת הָאֲמוּרוֹת בַּתּוֹרָה שֶׁלֹּא נִמְסְרוּ לְבֵית דִּין, וְעַל פֵּרוֹת שְׁבִיעִית. חֶרֶב בָּאָה לָעוֹלָם עַל עִנּוּי הַדִּין, וְעַל עִוּוּת הַדִּין, וְעַל הַמּוֹרִים בַּתּוֹרָה שֶׁלֹּא כַהֲלָכָה:

Sept types (différents) de châtiments viennent au monde pour sept types de transgressions: Si certains (hommes) la dîme et certains ne la dîme pas, une famine de disette vient dans le monde. [La pluie est rare, ce qui fait que les prix augmentent]—certains ont faim et certains sont rassasiés. Si (tous) résolu de ne pas payer la dîme, une famine de tumulte [(La moisson ne peut être récoltée à cause des armées d'invasion)] et la pénurie survient. Si (ils ont résolu) de ne pas prendre la challah, une famine de destruction survient. [Les cieux sont comme le fer et la terre comme le cuivre.] La peste vient au monde pour les peines de mort dans la Torah, qui ne sont pas arrivées à [jugement dans] le beth-din et pour les fruits de l'année sabbatique, [avec quelles affaires ont été faites et qui n'ont pas été gardées dans la sainteté de l'année sabbatique.] Une épée vient au monde pour retard de jugement, [quand on sait où le vacarme s'incline] et pour perversion de la justice, [justifiant le coupable et incriminer l'innocent], et pour avoir statué dans la Torah (loi) non conforme à la halakha, [interdisant le permis et permettant l'interdit].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

חַיָּה רָעָה בָאָה לָעוֹלָם עַל שְׁבוּעַת שָׁוְא, וְעַל חִלּוּל הַשֵּׁם. גָּלוּת בָּאָה לָעוֹלָם עַל עוֹבְדֵי עֲבוֹדָה זָרָה, וְעַל גִלּוּי עֲרָיוֹת, וְעַל שְׁפִיכוּת דָּמִים, וְעַל הַשְׁמָטַת הָאָרֶץ. בְּאַרְבָּעָה פְרָקִים הַדֶּבֶר מִתְרַבֶּה, בָּרְבִיעִית, וּבַשְּׁבִיעִית, וּבְמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית, וּבְמוֹצָאֵי הֶחָג שֶׁבְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה. בָּרְבִיעִית, מִפְּנֵי מַעְשַׂר עָנִי שֶׁבַּשְּׁלִישִׁית. בַּשְּׁבִיעִית, מִפְּנֵי מַעְשַׂר עָנִי שֶׁבַּשִּׁשִּׁית. וּבְמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית, מִפְּנֵי פֵרוֹת שְׁבִיעִית. וּבְמוֹצָאֵי הֶחָג שֶׁבְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה, מִפְּנֵי גֶזֶל מַתְּנוֹת עֲנִיִּים:

Les bêtes sauvages viennent au monde à cause de vains serments [c'est-à-dire, inutiles], de la profanation du nom, [c'est-à-dire, transgressant de façon flagrante en public, ou étant vues par d'autres, qui imitent ses actes]. L'exil vient dans le monde à cause des idolâtres, des relations illicites, des effusions de sang et (ne pas) laisser la terre inactive [c'est-à-dire, labourer et coudre pendant l'année sabbatique]. En quatre périodes, la peste augmente: la quatrième année (de shemitah), et la septième année, et à la fin de la septième année, et à la fin de la fête (de Succoth) de chaque année. La quatrième année, à cause de (omission de) la dîme des pauvres de la troisième année. [Car à la place de la deuxième dîme des autres années de shemitah, la troisième et la sixième année, la dîme des pauvres est donnée]. La septième année, à cause de (omission de) la dîme des pauvres de la sixième année. À la fin de la septième année, à cause de (profanation de) les fruits de la septième année, et à la fin de la fête de chaque année, à cause du vol des dons des pauvres: [leket, shikchah, peah, peret , et oleloth].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

אַרְבַּע מִדּוֹת בָּאָדָם. הָאוֹמֵר שֶׁלִּי שֶׁלִּי וְשֶׁלְּךָ שֶׁלָּךְ, זוֹ מִדָּה בֵינוֹנִית. וְיֵשׁ אוֹמְרִים, זוֹ מִדַּת סְדוֹם. שֶׁלִּי שֶׁלְּךָ וְשֶׁלְּךָ שֶׁלִּי, עַם הָאָרֶץ. שֶׁלִּי שֶׁלְּךָ וְשֶׁלְּךָ שֶׁלָּךְ, חָסִיד. שֶׁלִּי שֶׁלִּי וְשֶׁלְּךָ שֶׁלִּי, רָשָׁע:

Il y a quatre middoth (c.-à-d., Types de personnages) chez un homme: Un qui dit: "Le mien est le mien et le vôtre est le vôtre" [Je ne veux rien vous donner, et s'il vous plaît ne me donnez rien du vôtre .] Ceci est une moyenne médiane. Certains disent: c'est la middah de Sodome. [Il s'approche de la middah de Sodome. Car si l'on s'y habitue, alors même si son voisin en profite (de ce qu'il lui donne) et qu'il ne lui manque rien, il ne voudra pas le lui donner. C'était la middah de Sodome, leur intention étant d'éloigner les autres d'eux— même si leur terre était riche et qu'ils ne manquaient de rien.] "À moi est à toi et à toi est à moi" —suis ha'aretz (un ignorant). [Car il prend et donne également, et cela «règle la terre». Mais il ne sait pas (a la sagacité de) savoir que (Proverbes 15:27): "celui qui hait les dons vivra". C'est la connotation générale de am ha'aretz, celui qui veut apporter des améliorations mais qui n'a pas la sagesse de faire la distinction entre ce qui est et ce qui ne l'est pas.] "Le mien est le vôtre et le vôtre est le vôtre"—un chasid. [Il profite aux hommes avec ses biens et il ne profite pas des biens des autres. Il est un chasid, agissant au-delà de la lettre de la loi.] "Le mien est le mien et le vôtre est le mien"— un méchant.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

אַרְבַּע מִדּוֹת בַּדֵּעוֹת. נוֹחַ לִכְעֹס וְנוֹחַ לִרְצוֹת, יָצָא שְׂכָרוֹ בְהֶפְסֵדוֹ. קָשֶׁה לִכְעֹס וְקָשֶׁה לִרְצוֹת, יָצָא הֶפְסֵדוֹ בִשְׂכָרוֹ. קָשֶׁה לִכְעֹס וְנוֹחַ לִרְצוֹת, חָסִיד. נוֹחַ לִכְעֹס וְקָשֶׁה לִרְצוֹת, רָשָׁע:

Il y a quatre middoth dans le deoth (tempéraments): facilement en colère et facilement apaisés —son gain est annulé par sa perte; irrité avec difficulté et pacifié avec difficulté—sa perte est annulée par son gain. [Si quelqu'un est rapidement irrité par toutes choses, même s'il est facilement apaisé, sa perte est plus que son gain. Car la plupart de ses actes sont défectueux dans la mesure où il se met facilement en colère contre tout. Mais si l'on se met en colère avec difficulté, même s'il a le mal middah d'être pacifié avec difficulté, sa (relativement) petite perte, étant pacifiée avec difficulté, est annulée par son gain (relativement) plus grand, étant irrité avec difficulté, de sorte que la plupart de ses actes sont louables. Certaines versions sont à l'opposé de cela; mais cela semble être la bonne version.]; irrité avec difficulté et facilement apaisé—un chasid; facilement en colère et pacifié avec difficulté— un méchant.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

אַרְבַּע מִדּוֹת בַּתַּלְמִידִים. מַהֵר לִשְׁמֹעַ וּמַהֵר לְאַבֵּד, יָצָא שְׂכָרוֹ בְהֶפְסֵדוֹ. קָשֶׁה לִשְׁמֹעַ וְקָשֶׁה לְאַבֵּד, יָצָא הֶפְסֵדוֹ בִשְׂכָרוֹ. מַהֵר לִשְׁמֹעַ וְקָשֶׁה לְאַבֵּד, חָכָם. קָשֶׁה לִשְׁמֹעַ וּמַהֵר לְאַבֵּד, זֶה חֵלֶק רָע:

Il existe quatre middoth (types) de disciples: rapides à comprendre et rapides à oublier —son gain est annulé par sa perte. [Car, puisqu'il oublie ce qu'il apprend, à quoi sert sa compréhension rapide?—c'est pourquoi sa perte est plus grande que son gain.]; comprendre avec difficulté et oublier avec difficulté—sa perte est annulée par son gain, [puisque ce qu'il comprend malgré sa difficulté lui reste. Une application pratique. S'il y a deux disciples devant nous et que nous ne pouvons enseigner qu'un seul, l'oublié avec difficulté l'emporte sur le rapide à comprendre.]; rapide à comprendre et à oublier avec difficulté—un sage (disciple);. Comprendre avec difficulté et vite oublier—c'est "une mauvaise partie". [Il n'est pas possible de dire ici «chassé» ou méchant, car cela ne dépend pas du libre choix d'un homme, mais c'est quelque chose avec lequel il est né.]

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

אַרְבַּע מִדּוֹת בְּנוֹתְנֵי צְדָקָה. הָרוֹצֶה שֶׁיִּתֵּן וְלֹא יִתְּנוּ אֲחֵרִים, עֵינוֹ רָעָה בְּשֶׁל אֲחֵרִים. יִתְּנוּ אֲחֵרִים וְהוּא לֹא יִתֵּן, עֵינוֹ רָעָה בְשֶׁלּוֹ. יִתֵּן וְיִתְּנוּ אֲחֵרִים, חָסִיד. לֹא יִתֵּן וְלֹא יִתְּנוּ אֲחֵרִים, רָשָׁע:

Il y a quatre middoth (niveaux) dans le don de charité [(et non "dans les donateurs" de la charité, car parmi eux se trouve celui qui ne donne pas. De même, ce qui suit (Michna 14) doit être lu "en allant à la maison d'étude "(et non" dans les visiteurs de la maison d'étude ")]: désireux de donner et que les autres ne donnent pas —son œil est mauvais dans ce qui appartient aux autres, [sachant que la charité enrichit et ne souhaitant pas que les autres deviennent riches. Ou: il y en a qui sont plus soucieux de l'argent de leur famille que du leur; et même s'ils donnent, ils souhaitent que leurs proches ne donnent pas, pour ne pas perdre leur richesse.]; désirant que les autres donnent mais ne se donnant pas—son œil est mauvais dans ce qui lui appartient; désireux de donner et que les autres donnent—un chasid; ne pas donner et désirer que les autres ne donnent pas— un méchant.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

אַרְבַּע מִדּוֹת בְּהוֹלְכֵי לְבֵית הַמִּדְרָשׁ. הוֹלֵךְ וְאֵינוֹ עוֹשֶׂה, שְׂכַר הֲלִיכָה בְיָדוֹ. עוֹשֶׂה וְאֵינוֹ הוֹלֵךְ, שְׂכַר מַעֲשֶׂה בְיָדוֹ. הוֹלֵךְ וְעוֹשֶׂה, חָסִיד. לֹא הוֹלֵךְ וְלֹא עוֹשֶׂה, רָשָׁע:

Il y a quatre middoth pour aller à la maison d'étude: aller mais ne pas faire [c'est-à-dire aller à la maison d'étude pour écouter, mais ne pas revoir son apprentissage et ne pas comprendre] —la récompense du départ est entre ses mains; faire [c.-à-d. apprendre et réviser dans son étude à la maison], mais ne pas y aller—la récompense de faire est dans sa main; aller et faire—un chasid; ne pas aller et ne pas faire— un méchant.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

אַרְבַּע מִדּוֹת בְּיוֹשְׁבִים לִפְנֵי חֲכָמִים. סְפוֹג, וּמַשְׁפֵּךְ, מְשַׁמֶּרֶת, וְנָפָה. סְפוֹג, שֶׁהוּא סוֹפֵג אֶת הַכֹּל. מַשְׁפֵּךְ, שֶׁמַּכְנִיס בְּזוֹ וּמוֹצִיא בְזוֹ. מְשַׁמֶּרֶת, שֶׁמּוֹצִיאָה אֶת הַיַּיִן וְקוֹלֶטֶת אֶת הַשְּׁמָרִים. וְנָפָה, שֶׁמּוֹצִיאָה אֶת הַקֶּמַח וְקוֹלֶטֶת אֶת הַסֹּלֶת:

Il y a quatre middoth (niveaux) chez ceux qui sont assis devant les sages: [(Ci-dessus, [Mishnah 12], le sujet se souvient et oublie; ici, c'est raisonner logique et discriminer ce qui est juste de ce qui ne l'est pas]: une éponge . [Tout comme une éponge absorbe de l'eau boueuse avec de l'eau claire, il y a un disciple dont le cœur est "large" et accepte tout ce qu'il entend, sans le pouvoir de faire la distinction entre le vrai et le faux], un entonnoir, une passoire, et un tamis. Une éponge —il absorbe tout; un entonnoir—il prend à une extrémité et libère à l'autre. [Donc, il y a un disciple qui émet tout ce qu'il absorbe]; une passoire—il libère le vin et retient les lies. [Donc, il y a un disciple qui libère tout ce qu'il a appris dans la maison d'étude et ne retient que des paroles vaines]; et un tamis—il libère la farine et retient le repas. [Une fois que le son et le grain meurtri sont extraits de la farine moulue, et qu'il reste la farine fine avec le repas épais, la partie désirée, il est passé à travers un tamis très fin, de sorte que toute cette farine mince descend, comme un poudre blanche, et il ne reste que le repas épais et désirable. (C'est ainsi que les offrandes de repas ont été préparées.) De même, il y a un disciple qui a la capacité de tamiser ce qu'il a entendu et de distinguer la vérité du faux et du vain.]

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

כָּל אַהֲבָה שֶׁהִיא תְלוּיָה בְדָבָר, בָּטֵל דָּבָר, בְּטֵלָה אַהֲבָה. וְשֶׁאֵינָהּ תְּלוּיָה בְדָבָר, אֵינָהּ בְּטֵלָה לְעוֹלָם. אֵיזוֹ הִיא אַהֲבָה הַתְּלוּיָה בְדָבָר, זוֹ אַהֲבַת אַמְנוֹן וְתָמָר. וְשֶׁאֵינָהּ תְּלוּיָה בְדָבָר, זוֹ אַהֲבַת דָּוִד וִיהוֹנָתָן:

Tout amour qui dépend d'une chose passagère —une fois la chose passée, l'amour passe; et (tout amour) qui ne dépend pas d'une chose passagère [comme l'amour des tsadikim et des sages] ne passe jamais. Qu'est-ce que l'amour qui dépend d'une chose passagère? Le niveau d'Amnon et Tamar, [Amnon aimant Tamar à cause de sa beauté]. Et (qu'est-ce que l'amour) qui ne dépend pas d'une chose passagère? L'amour de David et Jonathan [pour accomplir la volonté de leur Maître. Jonathan a dit à David (I Samuel 23:17): "Tu es le roi d'Israël et je serai ton vice-roi."]

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

כָּל מַחֲלֹקֶת שֶׁהִיא לְשֵׁם שָׁמַיִם, סוֹפָהּ לְהִתְקַיֵּם. וְשֶׁאֵינָהּ לְשֵׁם שָׁמַיִם, אֵין סוֹפָהּ לְהִתְקַיֵּם. אֵיזוֹ הִיא מַחֲלֹקֶת שֶׁהִיא לְשֵׁם שָׁמַיִם, זוֹ מַחֲלֹקֶת הִלֵּל וְשַׁמַּאי. וְשֶׁאֵינָהּ לְשֵׁם שָׁמַיִם, זוֹ מַחֲלֹקֶת קֹרַח וְכָל עֲדָתוֹ:

Chaque argument qui est pour l'amour du ciel —la fin est [pour les parties à cet argument] de durer, [comme dans l'argument entre Beth Hillel et Beth Shammai, où aucune des parties à l'argument (les disciples) n'a été perdue (par opposition à Korach et sa congrégation, qui étaient perdus). Ou: "la fin"—la fin souhaitée de l'argument. Dans un argument pour l'amour du Ciel, la fin souhaitée est d'atteindre la vérité. Et cela a été atteint dans la dispute entre Beth Hillel et Beth Shammai— que la halakha est en accord avec Beth Hillel.] Et un argument qui n'est pas pour l'amour du ciel —la fin [désirée], [le pouvoir et l'amour de la conquête,] ne dure pas. [Et ainsi nous trouvons dans l'argument de Korach et de sa congrégation. Leur fin était la réalisation de la gloire et de la puissance—et c'est le contraire qui s'est passé.] Qu'est-ce qu'un argument pour l'amour du ciel? L'argument entre Hillel et Shammai. Et (qu'est-ce qu'un argument) qui n'est pas pour l'amour du ciel? L'argument de Korach et de toute sa congrégation.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

כָּל הַמְזַכֶּה אֶת הָרַבִּים, אֵין חֵטְא בָּא עַל יָדוֹ. וְכָל הַמַּחֲטִיא אֶת הָרַבִּים, אֵין מַסְפִּיקִין בְּיָדוֹ לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה. משֶׁה זָכָה וְזִכָּה אֶת הָרַבִּים, זְכוּת הָרַבִּים תָּלוּי בּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים לג) צִדְקַת ה' עָשָׂה וּמִשְׁפָּטָיו עִם יִשְׂרָאֵל. יָרָבְעָם חָטָא וְהֶחֱטִיא אֶת הָרַבִּים, חֵטְא הָרַבִּים תָּלוּי בּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (מלכים א טו) עַל חַטֹּאות יָרָבְעָם (בֶּן נְבָט) אֲשֶׁר חָטָא וַאֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת יִשְׂרָאֵל:

Si quelqu'un apporte du mérite au plus grand nombre, le péché ne vient pas de sa main, [de sorte qu'il ne soit pas dans Gehinnom et ses disciples dans Gan Eden]; et si l'on fait pécher le plus grand nombre, on ne lui donne pas l'occasion de se repentir, [afin qu'il ne soit pas dans Gan Eden et ses disciples dans Gehinnom.] Moïse était méritoire et a apporté le mérite à la multitude [(Il a enseigné la Torah à tous d'Israël)]— le mérite du plus grand nombre lui est attribué, comme il est écrit (Deutéronome 33:21): "Il a fait la justice du Seigneur et [il a fait] Ses jugements avec Israël" [c.-à-d., "Ses jugements qui sont avec Israël " — c'est comme s'il (Moïse) les a fait.] Yeravam a péché et il a fait pécher la multitude —le péché du plus grand nombre lui est attribué, comme il est écrit (I Rois 15:30): "Pour les péchés de Yeravam, qu'il a commis et qu'il a fait commettre à Israël." [Ce n'est pas écrit "pour les péchés de Yaravam et d'Israël" implique que tout est attribué à Yeravam.]

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

כָּל מִי שֶׁיֵּשׁ בְּיָדוֹ שְׁלשָׁה דְבָרִים הַלָּלוּ, מִתַּלְמִידָיו שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ. וּשְׁלשָׁה דְבָרִים אֲחֵרִים, מִתַּלְמִידָיו שֶׁל בִּלְעָם הָרָשָׁע. עַיִן טוֹבָה, וְרוּחַ נְמוּכָה, וְנֶפֶשׁ שְׁפָלָה, מִתַּלְמִידָיו שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ. עַיִן רָעָה, וְרוּחַ גְּבוֹהָה, וְנֶפֶשׁ רְחָבָה, מִתַּלְמִידָיו שֶׁל בִּלְעָם הָרָשָׁע. מַה בֵּין תַּלְמִידָיו שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ לְתַלְמִידָיו שֶׁל בִּלְעָם הָרָשָׁע. תַּלְמִידָיו שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ, אוֹכְלִין בָּעוֹלָם הַזֶּה וְנוֹחֲלִין בָּעוֹלָם הַבָּא, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ח) לְהַנְחִיל אֹהֲבַי יֵשׁ, וְאֹצְרֹתֵיהֶם אֲמַלֵּא. אֲבָל תַּלְמִידָיו שֶׁל בִּלְעָם הָרָשָׁע יוֹרְשִׁין גֵּיהִנֹּם וְיוֹרְדִין לִבְאֵר שַׁחַת, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים נה) וְאַתָּה אֱלֹהִים תּוֹרִידֵם לִבְאֵר שַׁחַת, אַנְשֵׁי דָמִים וּמִרְמָה לֹא יֶחֱצוּ יְמֵיהֶם, וַאֲנִי אֶבְטַח בָּךְ:

Tous ceux qui possèdent ces trois attributs sont des disciples de notre père Abraham; et (tous ceux qui possèdent) trois autres attributs sont des disciples du méchant Bilam: (S'il possède) un bon œil et un esprit humble et une âme humble, il est des disciples de notre père Abraham. [Il a appris de lui et a marché dans ses voies: "Un bon œil"— se contentant de ce qu'il a et ne désirant pas la richesse des autres, comme nous le trouvons avec Abraham, qui dit au roi de Sodome (Genèse 14:22): "Rien — d'un fil à un loquet de sandale (je garderai pour moi, et je ne prendrai rien de ce qui est à vous. "" Et un esprit humble " —une humilité extrême, comme nous le trouvons chez Abraham, à savoir. (Ibid. 18:27): "et je suis poussière et cendre"; "et une âme humble"—vigilance et séparation de la luxure, comme nous le trouvons avec Abraham, à savoir. (Ibid. 12:11: "Voici, je sais maintenant que vous êtes une belle femme," n'ayant pas été consciente de sa beauté à cause de sa grande modestie.] (S'il possède) un mauvais œil, un esprit hautain et un Âme "large", il fait partie des disciples du méchant Bilam. [Bilam avait "un mauvais œil", sachant que c'était mal aux yeux du L rd pour lui d'aller à Balak, mais allant de toute façon pour le bien de récompense, c'est-à-dire (Nombres 22:18): "Si Balak me donne sa maison pleine d'argent et d'or, etc."; "et un esprit hautain" (disant de lui-même) (Ibid. 24:16): "Le discours de l'auditeur des paroles du Tout-Puissant et du connaisseur de la connaissance du Très-Haut ";" et d'une âme "large". "Car s'il n'avait pas été excessivement lubrique, il n'aurait pas conseillé d'abandonner les filles de Moav Et nos sages ont dit (Sanhédrin 105a): "Bilam vivait avec son âne."] Quelle est la différence entre les disciples de notre père Abraham et les disciples du méchant Bilam? Les disciples de notre père Abraham mangent dans ce monde et hériter du monde à venir, comme il est écrit (Proverbes 8:21): "J'ai beaucoup à léguer à Mes amants [dans le monde à venir], et je remplirai leurs réserves [dans ce monde].]" [Abraham est appelé un "amant" à savoir. (Esaïe 41: 8): "la postérité d'Abraham, mon amant."] Mais les disciples du méchant Bilam héritent de Gehinnom et descendent au gouffre de la destruction, comme il est écrit (Psaumes 55:24): "Et toi, Ô D.ieu, les abaissera au gouffre de la destruction. Les hommes de sang versé [(par exemple, Bilam, qui par son conseil a tué vingt-quatre mille Israéliens)] et la tromperie ne diviseront pas par deux leurs jours, mais je me fierai en toi. "

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

יְהוּדָה בֶן תֵּימָא אוֹמֵר, הֱוֵי עַז כַּנָּמֵר, וְקַל כַּנֶּשֶׁר, וְרָץ כַּצְּבִי, וְגִבּוֹר כָּאֲרִי, לַעֲשׂוֹת רְצוֹן אָבִיךָ שֶׁבַּשָּׁמָיִם. הוּא הָיָה אוֹמֵר, עַז פָּנִים לְגֵיהִנֹּם, וּבֹשֶׁת פָּנִים לְגַן עֵדֶן. יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ שֶׁתִּבְנֶה עִירְךָ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ וְתֵן חֶלְקֵנוּ בְתוֹרָתֶךָ:

Yehudah ben Tema dit: Soyez audacieux comme un léopard, [… et n'ayez pas honte de demander à votre rabbin ce que vous n'avez pas compris, comme nous l'avons appris: "Le timide n'apprend pas"], et léger comme un aigle [à poursuivez votre apprentissage et ne vous lassez pas, comme il est écrit (Esaïe 40:31): "Ils lèveront l'aile comme des aigles; ils courront et ne se lasseront pas"], et rapides comme un cerf [pour poursuivre les mitsvoth], et forts comme un lion [pour soumettre votre mauvais penchant contre la transgression], pour faire la volonté de votre Père céleste. Il avait coutume de dire: "Le" visage effronté "à Gehinnom" [Cette expression est utilisée parce que le courage est vu dans le visage, à savoir. (Proverbes 21:19): "L'homme méchant est effronté dans son visage"], et le 'visage honteux' à Gan Eden. "Que ce soit Ta volonté, OL rd notre D.ieu, que tu bâtisses ta ville à la hâte de nos jours et donnez (nous) notre part dans votre Torah. [Autrement dit, tout comme vous nous avez accordé ce trait (de honte), les signes de la semence d'Abraham sont la honte, la miséricorde et la bonté, ainsi, peut ce sera ta volonté, etc.]

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

הוּא הָיָה אוֹמֵר, בֶּן חָמֵשׁ שָׁנִים לַמִּקְרָא, בֶּן עֶשֶׂר לַמִּשְׁנָה, בֶּן שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה לַמִּצְוֹת, בֶּן חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה לַתַּלְמוּד, בֶּן שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה לַחֻפָּה, בֶּן עֶשְׂרִים לִרְדֹּף, בֶּן שְׁלשִׁים לַכֹּחַ, בֶּן אַרְבָּעִים לַבִּינָה, בֶּן חֲמִשִּׁים לָעֵצָה, בֶּן שִׁשִּׁים לַזִּקְנָה, בֶּן שִׁבְעִים לַשֵּׂיבָה, בֶּן שְׁמֹנִים לַגְּבוּרָה, בֶּן תִּשְׁעִים לָשׁוּחַ, בֶּן מֵאָה כְּאִלּוּ מֵת וְעָבַר וּבָטֵל מִן הָעוֹלָם:

Il avait coutume de dire: cinq ans pour (apprendre) les Écritures. [Ceci est dérivé de arlah (fruit défendu), à savoir. (Lévitique 19:23): "Trois ans il vous sera interdit… (24): Et la quatrième année, tout le fruit sera saint pour la louange au Seigneur." (A ce stade) son père lui apprend la forme des lettres et des signes voyelles. (25): "Et la cinquième année tu pourras manger son fruit, pour augmenter pour toi son produit." Désormais, bourrez-le comme un bœuf!], Dix ans pour Michna. [Il apprend les Écritures pendant cinq ans et Mishna pendant cinq ans, à savoir. (Chullin 24a): Le maître a dit: Tout étudiant qui n'a pas fait de progrès dans sa Michna après cinq ans, ne le fera plus, comme il est écrit (Nombres 8:24): "C'est ce qui s'applique aux Lévites. l'âge de vingt-cinq ans et plus viendra pour entrer en service pour travailler dans la tente de réunion. " Il apprend la halachoth du service pendant cinq ans, et, à trente ans, il travaille.], Treize ans pour mitsvoth, [il est écrit (Nombres 5: 6): "Un homme ou une femme s'ils font de tout le péchés de l'homme "et, en ce qui concerne (l'épisode de) Shchem, (Genèse 34:25):" Et deux fils de Jacob, Shimon et Lévi, les frères de Dinah, prirent chacun son épée, etc. " Lévi à cette époque avait treize ans et il est appelé "un homme"], dix-huit pour la verrière (du mariage). ["Adam" ("homme") est écrit dix-neuf fois dans la paracha de Bershith— de (1:26): "Et D.ieu dit:" Faisons un homme "jusqu'à (2:22):" Et le L rd D.ieu façonna le côté qu'il avait pris de l'homme en femme " —une fois pour (le sens ordinaire) lui-même, en laissant dix-huit pour expliquer («derashah»).], vingt ans pour poursuivre [un gagne-pain. Après avoir appris les Écritures, la Michna et la Gemara, et avoir pris une femme et engendré des enfants, il doit poursuivre sa vie. Ou: «vingt ans pour l'avoir poursuivi» du ciel et le punir pour ses actes, le tribunal céleste ne punissant pas celui qui a moins de vingt ans.], Trente pour la force, [les Lévites installant le tabernacle et le démontant et chargeant les wagons et portant sur leur épaule dès l'âge de trente ans], quarante ans pour comprendre, [car après quarante ans qu'Israël était dans le désert, Moïse leur dit (Deutéronome 29: 3): "et le Seigneur ne vous a pas donné un cœur pour savoir et des yeux pour voir et des oreilles pour entendre jusqu'à ce jour. "], cinquante ans pour le conseil, [étant dit des Lévites (Nombres 8: 25-26):" Et depuis l'âge de cinquante ans, il reviendra du service de l'œuvre, et il ne servira plus. Et il servira ses frères. " Quel service? Counsel.], Soixante ans pour la vieillesse, à savoir. (Iyyov 5:26): "Vous irez à la tombe dans la vieillesse (bekelach):—la gématrie (équivalent numérique) de "bekalach" est de soixante.], soixante-dix ans pour vieillesse, [il est écrit à propos de David (I Chroniques 29:28): "Et il mourut dans une bonne vieillesse, et les jours de sa vie furent de soixante-dix ans. "], quatre-vingts ans pour la force, [il est écrit (Psaumes 90:10):" Et si avec des 'forces', quatre-vingts ans. "], quatre-vingt-dix ans pour s'incliner ( shuach) [Il marche courbé et penché. Certains y voient un rapport à "shuchah amukah", "une fosse profonde"], cent ans— comme s'il était mort, décédé et disparu du monde.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

בֶּן בַּג בַּג אוֹמֵר, הֲפֹךְ בָּהּ וַהֲפֹךְ בָּהּ, דְּכֹלָּא בָהּ. וּבָהּ תֶּחֱזֵי, וְסִיב וּבְלֵה בָהּ, וּמִנַּהּ לֹא תָזוּעַ, שֶׁאֵין לְךָ מִדָּה טוֹבָה הֵימֶנָּה:

Ben Bag Bag dit: Retournez-la [Torah] encore et encore, car [vous y trouverez] tout. Et à travers cela, vous verrez. Et vieillissez-y, et ne bougez pas, car il n'y a pas de meilleur middah que lui. [Ne dites pas: j'ai appris la sagesse d'Israël; Je vais maintenant aller apprendre la sagesse des Grecs. Car il n'est permis de faire ce dernier que là où il n'est pas permis de méditer en paroles de Torah, comme dans les bains ou les toilettes. Lorsqu'ils ont demandé à R. Yehoshua s'il était permis d'enseigner la sagesse grecque à son fils, il a répondu qu'il était permis de le faire quand il n'était ni jour ni nuit, il est écrit (Josué 1: 8): "Et vous méditerez en jour et nuit. "]

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

בֶּן הֵא הֵא אוֹמֵר, לְפוּם צַעֲרָא אַגְרָא:

Ben Ha Ha dit: Selon la souffrance est la récompense. [Plus vous investirez de «souffrance» dans l'étude de la Torah et dans la pratique des mitsvoth, plus grande sera votre récompense.]

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre précédentChapitre suivant